LE SUBJONCTIF II :
(avec exercices d'application)
Définition:
Ce mode sert à exprimer l'hypothèse. C'est l'équivalent du conditionnel français. Sauf qu'en allemand on met les deux verbes au subjonctif 2. Cela donne quelque chose du genre : "Si j'aurais su j'aurais pas venu !"
Conjugaison:
Il existe deux façons de conjuguer un verbe au subjonctif 2.
On prend le radical du prétérit + inflexion (tréma) de la voyelle + terminaisons
Cette méthode ne concerne plus que les verbes sein (=être), haben (=haben), werden (auxiliaire du futur/devenir), dürfen (=avoir le droit), können (=être capable), mögen (=apprécier), müssen (=être obligé), sollen (=devoir), wollen (=vouloir) et wissen (=savoir). Voir tableau ci-dessous.
On ne conjugue que le verbe "werden" au subjonctif 2 + infinitif à la fin de la proposition
Terminaisons (rappel) :
Personne |
Terminaison |
ich |
-e |
du |
-est |
er, sie, es |
-e |
wir |
-en |
ihr |
-et |
sie |
-en |
Application
:
person- ne |
dürfen |
können |
mögen |
müssen |
sollen |
wollen |
wissen |
sein |
haben |
werden |
ich |
d ürfte |
k önnte |
m öchte |
m üßte |
sollte |
wollte |
w üßte |
w äre |
h ätte |
w ürde |
du |
d ürftest |
k önntest |
mö chtest |
m üßtest |
solltest |
wolltest |
w üßtest |
wä rst |
h ättest |
w ürdest |
er |
d ürfte |
k önnte |
m öchte |
m üßte |
sollte |
wollte |
w üßte |
wä re |
h ätte |
w ürde |
wir |
d ürften |
k önnten |
m öchten |
m üßten |
sollten |
wollten |
w üßten |
w ären |
h ätten |
w ürden |
ihr |
d ürftet |
k önntet |
m öchtet |
m üßtet |
solltet |
wolltet |
w üßtet |
w ärt |
h ättet |
w ürdet |
sie |
d ürften |
k önnten |
m öchten |
m üßten |
sollten |
wollten |
w üßten |
w ären |
h ätten |
w ürden |
On a donc ici l'équivalent de : J'aurais le droit, je pourrais, j'aimerais, je devrais, je voudrais, je saurais, je serais, j'aurais, je deviendrais.
Rappelez-vous : le conditionnel en français : c'est le futur + les terminaisons de l'imparfait.
Transposez cela en allemand, cela donne : l'auxiliaire du futur (=werden) + ¨(tréma/inflexion) + les terminaisons du prétérit.
Ah ! La logique c'est beau quand même ! En plus, cela dispense de savoir conjuguer tous les verbes!
"Si j'avais su, je ne serais pas venu" se dit : "Wenn ich gewuBt hätte, wäre ich nicht gekommen".
"Si je savais nager, je prendrais la mer" se dit : "Wenn ich schwimmen könnte, würde ich auf See fahren".
"Si tu m'aimais, tu m'épouserais" se dit : "Wenn du mich lieben würdest, würdest du mich heiraten".
Afin d'éviter une accumulation inélégante de "würde", on peut choisir de conjuguer le premier verbe selon l'ancienne méthode :
"Si tu m'aimais, tu m'épouserais" se dit alors : "Wenn du mich liebtest, würdest du mich heiraten".
Un proverbe allemand dit : "Wenn-Sätze sind würde-los", les phrases avec wenn sont indignes (jeu de mot sur würdelos=indigne et würde-los=sans "würde").
Sommaire Général |
(c) éric alglave 1998/2016