Accueil > APPRENDRE L'ALLEMAND > Dialogues > Dialogue 3

 

Demander un renseignement (1)

 

Frau Beckmann ist in Köln. Sie fragt einen Passanten.

Frau Beckmann : Entschuldigung ! Ich suche den Bahnhof.

Der Passant : Es tut mir leid. Ich bin nicht von hier.

Frau Beckmann fragt eine Passantin.

Frau Beckmann : Entschuldigung ! Wie komme ich zum Bahnhof ?

Die Passantin : Gehen Sie bis zur Ampel. Dann nehmen Sie die Straße links. Dann immer geradeaus.

Frau Beckmann : Danke schön.

Madame Beckmann est à Cologne. Elle interroge un passant.

Madame Beckmann : Excusez-moi ! Je cherche la gare.

Le passant : Je suis désolé. Je ne suis pas d'ici.

Madame Beckmann  interroge une passante.

Madame Beckmann :  Excusez-moi ! Comment va-t-on à la gare ?

La passante : Allez jusqu'au feu. Puis prenez la rue à gauche. Ensuite toujours tout doit.

Madame Beckmann : Merci beaucoup.

 

Es tut mir leid. Tournure impersonnelle. (Mir est le datif de ich)

 

zum Contraction de la préposition zu + dem

Après "zu", le déterminant se met au datif

Prépositions toujours suivies du datif : aus / bei / mit / nach / seit / von / zu

 

zur Contraction de la préposition zu + der

 

dann dann signifie "ensuite, puis"

Dann est un adverbe, et dann est suivi du verbe conjugué. (Dans la déclarative le verbe conjugué occupe la 2ème place)

 

der Passant

die Passantin

Der Passant est ce que l'on appelle un masculin faible.

A l'accusatif, "der Passant" devient "den Passanten".

"Die Passantin" est le féminin de "der Passant".