Accueil > Baccalauréat > Ecrit > Traduction

 

Réussir sa traduction le jour du baccalauréat

 

Comment  proposer une traduction acceptable ? Voici quelques conseils à ne pas négliger :

CONSEILS

EXEMPLES

COMMENTAIRES

On ne peut traduire mot à mot que lorsque le texte obtenu a un sens. exemple 1 : Sie ist müde.  = Elle est fatiguée. La traduction mot à mot ne pose aucun problème, puisque la phrase obtenue est correcte.
  exemple 2 : Es geht ihm gut. = Il se porte bien. On ne peut traduire mot à mot ("Cela va à lui bien"), puisqu'alors la phrase obtenue n'est pas correcte.
Il faut veiller à respecter les temps du texte original. Er trank eine Tasse Tee und machte sich an die Arbeit.

Selon le contexte, on pourra avoir :

= Il but une tasse de thé et se mit au travail.

= Il buvait une tasse de thé et se mettait au travail.

Le texte est au prétérit : Il faudra donc opter entre l'imparfait ou le passé simple.

Le passé simple exprime une action ponctuelle dans le passé.

L'imparfait exprime une action continue dans le passé.

 

La ponctuation en allemand diffère de la ponctuation en français. Er sagt, dass er sich für moderne Kunst interessiert.

= Il dit qu'il s'intéresse à l'art moderne.

En français, pas de virgule après "Il dit".
Il est possible de déduire le sens d'un mot. Il faut donc au cours de la scolarité vous entraîner à repérer la formation des mots.

Er ist unerreichbar. = Il est injoignable.

unerreichbar est composé de un + erreich + bar.

un est un préfixe qui indique le contraire

erreich renvoie au verbe "erreichen". (erreichen = atteindre, joindre quelqu'un)

bar est un suffixe correspondant souvent au français "able"

  arbeitsfähig

die Arbeit : le travail

fähig : capable

arbeitsfähig : apte au travail

  arbeitsunfähig die Arbeit : le travail

fähig : capable / unfähig : incapabe

arbeitsunfähig : inapte au travail

  arbeitslos los est un suffixe privatif, qui marque l'absence de

arbeitslos (sans travail) au chômage

  angriffslustig der Angriff : l'agression; l'attaque

lustig (dans un terme composé) : die Lust : l'envie

angriffslustig (qui a envie d'attaquer) : agressif 

  trunksüchtig der Trunk : la boisson

süchtig vient de die Sucht (l'envie, la soif de, le désir ardent de)

trunksüchtig : ivrogne

  gesetzwidrig das Gesetz : la loi

widrig : contraire à

gesetzwidrig : illégal, illégitime

  vertrauenswürdig das Vertrauen : la confiance

würdig : digne de

vertrauenswürdig : fiable, sûr

EN CONSTRUCTION