|
|
|
Informations
Il est quasiment de notoriété publique que les paroles de "One-winged
Angel" sont inspirées du Carmina Burana, l'oeuvre célèbre
et grandiose de Carl Orff. Vous pouvez obtenir toutes les
informations que vous voulez sur ce site (en Anglais). Je vous
recommande vivement d'aller regarder ça, parce que la chanson et
ses paroles sont magnifiques et que ce site est vraiment très
complet.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estuans
interius ira vehementi
Estuans interius ira vehementi
Sephiroth! Sephiroth! (bis)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brûlant
intérieurement avec une colère violente
Brûlant intérieurement avec une colère violente
Séphiroth! Séphiroth!
("Estuans interius, ira vehementi" vient du premier
couplet de "Estuans Interius", la première chanson de
"In Taberna", la quatrième partie du Carmina Burana)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sors
immanis et inanis
Sors immanis et inanis
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Destin
monstrueux et vain
Destin monstrueux et vain
(Ce vers est extrait du deuxième couplet de "O fortuna",
la première chanson de "O fortuna imperatrix mundi", la
première partie du Carmina Burana).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estuans
interius, ira vehementi
Estuans interius, ira vehementi
Sephiroth! Sephiroth!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brûlant
intérieurement avec une colère violente
Brûlant intérieurement avec une colère violente
Séphiroth! Séphiroth!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veni
veni venias
Ne me mori facias (ces deux vers sont répétés 8
fois)
Gloriosa, generosa (paroles entendues dans le fond)
Sephiroth! Sephiroth!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Viens,
viens, ô viens
Ne me laisse pas mourir
(Ces deux vers viennent de "Veni veni venias", le sixième
chant de "Cours d'Amours", la cinquième partie).
(Certains traduisent "gloriosa, generosa" par
"celui qui est noble et généreux", mais, apposés
comme ça, ces deux mots ne veulent rien dire dans le contexte de
la chanson (d'autant plus qu'ils sont au féminin!). Il s'agit en
fait de deux mots tirés de "Ave formosissima", la première
chanson de "Blanziflor et Helena", la sixième partie.
Les paroles sont "virgo gloriosa" (ô noble jeune fille)
et "Venus generosa" (noble Vénus)).
Séphiroth! Séphiroth!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sources
-Le site sur le Carmina Burana pour lequel j'ai mis le lien plus
haut.
-Un petit dictionnaire de Latin: le Gilbert Etienne (éditions
Dessain).
-Mes connaissances en Latin venues de mes cours :).
|
|
|
|
|
|
|
|
source:
http://rrfinalfantasy7.free.fr/Paroles/OneWingedAngelTrad.php3 |
|