Etymologie et origine du Nom

 

Les Noms de famille formés avec des Noms de Baptême

 

Le prénom Gaston a été très en vogue chez de nombreux Nobles et Rois, il fut le prénom de 7 Comtes de Béarn dont le fameux Gaston de Foix (Gaston Phébus) on encore Gaston de France duc d’Orléans frère de Louis XIII et fils de Henry IV. Mais ils étaient dans ces cas utilisés comme prénom et pas comme nom de famille. Cette situation perdure encore aujourd’hui, car ce prénom est toujours utilisé. Dans l’esprit de beaucoup la confusion s’est installée souvent durablement.

Essayons maintenant d’y voir un peu plus clair.

Les noms de famille formés avec des noms de baptême sont très nombreux en France et généralement faciles à identifier, malgré des transformations et des glissements qui les rendent parfois méconnaissables.

Presque tous nos prénoms actuels français se retrouvent dans les noms de famille, sauf ceux qui, sous une forme savante ou étrangère, sont d’introduction récente. Les noms (ou les formes) modernes, comme Ernest ou Albert (forme ancienne : Aubert), représentent surtout, parmi les noms de famille, des noms d’enfants naturels ou d’enfants trouvés. Il n’en est pas de même pour les anciens prénoms tels que Henri, Jean, Pierre, Philippe qui sont souvent d’anciens patronymes

Gaston a été lancé par la mode de ce prénom dans la Noblesse béarnaise et Occitane.

 

Etymologie

 

Un groupe très important d’anciens noms de baptême est formé par des noms de personnes germaniques, francs pour la plupart, mais aussi wisigothiques dans le sud-ouest, c’est le cas pour les Burgondes (Bourgogne, Franche-Comté, Savoie), les Alamans en Alsace. Etudiés depuis longtemps par les linguistes allemands, ils sont bien connus, à part un faible résidu de noms obscurs. Ce sont généralement des composés;germaniques: ainsi

-        Adal-gari, prototype d’Auger, signifie « noble (adal) lance (gari) »

-        Gérard lance « (ger) dur (hard) »

-        Bernhard, « dur (hard) [comme] l’ours (bern ) »

-        Liut-hari, prototype de Léautier, « armé (hari) du peuple (liut) ».

L’explication sémantique du composé soulevant souvent des difficultés qui relèvent de la linguistique germanique, et dans le détail desquelles il est difficile d’entrer. Plus d’un nom de ce type devaient déjà être cristallisé à l’époque franque, où le sens originaire échappait sans doute aux Francs eux-mêmes dans bien des cas.

Ces noms ont donné lieu, à de nombreuses fausses interprétations.

Les noms germaniques ne sont pas un indice de l’origine germanique de la famille. C’étaient simplement des noms mis à la mode par l’aristocratie dirigeante et qui avaient gagné les campagnes les plus lointaines (comme l’Auvergne) dès le IXe siècle, époque où, la presque totalité des noms de baptême étaient germaniques dans la moitié septentrionale de la France (50% environ en Provence, d’après Wadalde, évêque de Marseille). Dès cette époque, leur sens n’était pas perçu par la grande majorité de la population. Flandre à part, le francique a cessé d’être parlé et compris en France dans le cours du Xe siècle Hugues Capet (938-996) ne le comprenait pas. Pour les contemporains de Philippe Auguste, époque où les noms de famille ont commencé à se former, ces noms étaient aussi incompréhensibles que pour un ouvrier ou un paysan français du XXe siècle. Des patronymes comme Guillaume, Guichard, Renaud, ne sont donc pas des surnoms donnés à un ancêtre et qui évoqueraient ses qualités ou ses défauts, mais de simples étiquettes, des noms à la mode à l’époque des derniers Capétiens et des premiers Valois. Leur analyse n’a d’autre valeur que celle d’une curiosité linguistique et ne peut renseigner que sur la psychologie des envahisseurs du VI siècle.

En ce qui concerne l’Etymologie du nom de Gaston plusieurs propositions peuvent être faites.

-        Le mot vastus a été adopté par les francs qui en ont fait Wastare, d’où est venu guaster piller détruire

-        gast en occitan dégât gastaia, gastalho. Gastar = user en Espagnol. Vocable qui semblerait indiquer une région désolée.

-        Gast d’origine Franque qui signifie hôte, invité. A rapprocher de gast hôtelier en allemand moderne

-        On est un gasconnisme ou une meridionalisation du nom, on trouve parfois des ou (Gastou) mais ce sont les mêmes racines

-        Dans les landes apparaissent des Pierroton (Pierre + on) ou des Arnauton (Arnault + on)

-        Cette même étymologie se retrouve dans le nom du village de GASTES canton de Parentis en Born, Département des Landes en Gascogne dans le sud-ouest de la France.Gast+on ou Gast +ou étaient également utilisés pour dénommer une personne originaire de ce village

 

 

Revenir au début