VERBES DONT LE REGIME EN ALLEMAND EST INATTENDU
Sélectionnez et cliquez :
Sein et les verbes avec l'auxiliaire sein
Verbes avec l'auxiliaire haben
Verbes sans sich (entbehren, spazieren, erschrecken)
Verbes avec double accusatif (kosten, lehren)
Verbes avec datif (begegnen, helfen, folgen, schmeicheln, danken, gratulieren)
Verbes avec génitif (bezichtigen)
Verbes avec complément prépositionnel (denken an + ACC., mangeln an + D.)
Verbes impersonnels (sujet à l'accusatif ou au datif comme dünken, gelingen)
Verbes transitifs en allemand et intransitifs en français (besuchen, brauchen)
VERBES AVEC L'AUXILIAIRE
SEIN :Sein s'emploie avec :
1°) sein, werden, bleiben
2°) les verbes intransitifs exprimant un changement de lieu ou d'état
3°) le verbe folgen (voir aussi plus bas)
exemples :
allemand |
français |
Ich bin in Dortmund gewesen |
J' ai été à Dortmund |
Du bist groß geworden |
Tu as grandi |
Er ist im Nebel verschwunden |
Il a disparu dans le brouillard |
Ihr seid meinem Wagen gefolgt |
Vous avez suivi ma voiture |
VERBES AVEC L'AUXILIAIRE
HABEN:Haben s'emploie dans tous les autres cas et notamment :
allemand |
français |
Wir haben uns gegrüßt |
Nous nous sommes salués |
Sie haben sich ruhig gesetzt |
Elles se sont assises silencieusement |
Hast du dir die Hände gewaschen ? |
T'es-tu lavé les mains ? |
VERBES SANS SICH :
Il s'agit de verbes qui sont pronominaux ou réfléchis en français mais pas en allemand. Voici les plus courants :
verbe |
sens |
exemple |
traduction |
aufstehen |
Se lever |
Steh auf ! |
Lève-toi ! |
entbehren voir aussi plus bas |
Se passer de |
Ich entbehre deine Ratschläge ! |
Je me passe de tes conseils ! |
erschrecken |
S'effrayer (prendre peur) |
Ich erschrecke vor nichts |
Je m'effraie d'un rien |
ertrinken |
Se noyer |
Der Mann ertrank in der Seine |
L'homme s'est noyé dans la Seine |
erwachen |
Se réveiller |
Sie ist um halb acht erwacht |
Elle s'est réveillée à 7 heures 1/2 |
geschehen |
Se passer (événement) |
Wann ist es geschehen ? |
Quand cela s'est-il passé ? |
halten |
s'arrêter |
Du mußt sofort halten ! |
Tu dois immédiatement t'arrêter ! |
heiraten |
se marier |
Ich habe im Januar 1995 geheiratet |
Je me suis marié en janvier 1995 |
heißen |
s'appeler |
ich heiße Karlheinz und du ? |
je m'appelles KH et toi ? |
irren |
Se tromper |
Nein, du irrst ! |
Non, tu te trompes ! |
passieren |
Se passer |
Wo ist es passiert ? |
Où cela s'est-il passé ? |
(sich) schleichen |
Se faufiler |
Er schlich (sich) leise ins Haus |
Il se glissa silencieusement dans la maison |
spazieren |
Se promener |
Ich spaziere im Park |
Je me promène dans le parc |
VERBES AVEC SICH :
Il s'agit de verbes non pronominaux qui en allemand prennent toujours sich :
verbe |
sens |
exemple |
traduction |
Sich anhören |
écouter |
Ich höre mir eine CD an |
J'écoute un CD |
Sich ansehen |
regarder |
Ich sehe mir einen Film an |
Je regarde un film |
Sich erbarmen |
Avoir pitié |
Gott erbarme dich um mich |
Dieu aie pitié de moi |
Sich etwas anders überlegen |
Changer d'avis |
Er hat es sich anders überlegt |
Il a changé d'avis |
Sich umsehen |
Jeter un coup d'oeil à la ronde |
Sie sieht sich im Modeladen um. |
Elle jette un coup d'oeil dans la boutique de mode. |
VERBES AVEC DOUBLE ACCUSATIF :
verbe | sens | exemple | traduction |
kosten | coûter | Die Reise kostete mich keinen Pfennig. | Le voyage ne me coûta pas un centime. |
lehren | enseigner | Sie lehrt mich ihre Arbeit | Elle m'apprend son travail |
sprechen | parler | sie spricht mich | elle me parle |
VERBES SUIVIS D'UN DATIF INATTENDU :
Ces verbes allemands sont traduits habituellement par des verbes français transitifs (d'où les confusions possibles).
Les verbes ci-dessous sont très courants !
begegnen* | rencontrer (par hasard) |
danken | remercier |
dienen | servir |
drohen | menacer |
folgen* | suivre |
glauben | croire quelqu'un |
gratulieren | féliciter |
helfen | aider |
schmeicheln | flatter |
trotzen | défier |
widersprechen | contredire |
VERBES SUIVIS D'UN GENITIF INATTENDU :
Ici la "logique" est respectée, puisqu'on peut traduire ces verbes par une expression du type : verbe + de
verbe | sens | verbe | sens |
an/klagen ou bezichtigen | accuser de | (sich) entwöhnen | (se) déshabituer de |
sich bedienen | se servir de | sich erfreuen | bénéficier de |
bedürfen | avoir besoin de | sich rühmen | se vanter de |
sich enthalten | s'abstenir de | sich schämen | avoir honte de |
(sich) entledigen | (se) débarrasser de | verdächtigen | soupçonner de |
sich erinnern | se souvenir de (littéraire) | gedenken | célébrer la mémoire de |
VERBES DONT LE SUJET EST A L'ACCUSATIF OU AU DATIF :
gelingen (réussir) s'emploie comme ceci :
Es ist mir gelungen, diesen Brief zu schreiben signifie :
J'ai réussi à écrire cette lettre.
On voit donc que le sujet de réussir ( je ) devient un datif ( mir ) en allemand.
De même :
Es tut mir leid signifie :
Je suis désolé.
Il existe d'autres verbes qui suivent le même schéma :
- mich dünkt/deucht : je crois (très rare)
- mich friert/ mir ist kalt : j'ai froid
- mir ist warm : j'ai chaud
- mir ist schlecht : je me sens mal
- mir schmeckt es : j'aime (gastronomie)
VERBES TRANSITIFS EN FRANCAIS ET INTRANSITIFS EN ALLEMAND :
verbe | sens | exemple | traduction |
besuchen | rendre visite à | wir besuchen deinen Onkel | nous rendons visite à ton oncle |
brauchen | avoir besoin de | Ich brauche eine Zigarette | j'ai besoin d'une cigarette |
entbehren | se passer de | voir plus haut | voir plus haut |
genießen | jouir de | ich genieße die Ruhe | je jouis du calme |
mißbrauchen | abuser de | ich mißbrauche meine Autorität | j'abuse de mon autorité |
sprechen | parler à | voir plus haut | voir plus haut |
überleben | survivre à | ich überlebte den Unfall | j'ai survécu à l'accident |
vermissen | déplorer l'absence de | ich vermisse ihn | il me manque |