Découvrez l'Apprentissage des Langues en Tandem
(Conférence Virtuelle sur http://www.tappedin.com )

en français
en anglais

Plan de la conférence:

Qu'est-ce que l'apprentissage des langues en Tandem?/ What is tandem language learning ?

deux principes essentiels/ two principles

Où trouver des partenaires ?/ Where can you find partners ?

Comment organiser le travail ? / How to organise Tandem work ?

Quel bénéfice pour l’apprenant ?/ What benefit for the learner?

résultats/ results

 

Qu'est-ce que l'apprentissage des langues en Tandem?

L'apprentissage d'une langue en tandem consiste à mettre face à face (tandems présentiels) ou en relation à distance (tandems par email, téléphone, visioconférence) deux natifs de langues différentes, qui apprennent chacun la langue maternelle de l’autre.
L’apprentissage des langues en tandem se base sur deux principes, autonomie et réciprocité. Or ces notions sont loin d’être familières à des élèves du secondaire, habitués à dépendre entièrement de leur professeur et à demeurer centrés sur eux-mêmes. Le travail des enseignants visera donc à le leur faire acquérir ces notions, ansi que des outils utiles tout au long de la vie.

Cet apprentissage repose sur deux principes essentiels :

le principe de réciprocité : le succès de l'apprentissage en tandem est lié à la dépendance réciproque et au soutien mutuel des partenaires ; les deux partenaires sont amenés ainsi à tirer profit de leur collaboration de façon équitable.

le principe d'autonomie de l'apprenant : Chacun des deux partenaires de tandem est responsable de son propre processus d'apprentissage. Lui seul détermine ce qu'il veut apprendre, comment et quand, et il ne peut attendre un soutien de son partenaire que si il en fait la demande explicite.

Pour plus d'informations, voyez le serveur Tandem (disponible en 10 langues) : http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/

Où trouver des partenaires ?

L’Agence Tandem de l’Université de Bochum met en rapport gratuitement des apprenants natifs d’une vingtaine de langues langues différentes. Ce service s’efforce de trouver à chacun un partenaire dont l’âge et les intérêts correspondent aux siens. Les enseignants peuvent aussi trouver des correspondants fiables pour leurs élèves, et contacter d’autres enseignants qui désirent organiser une correspondance en tandem avec leurs classes.

Agence tandem : http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/email/stats-fra.html  

Adresse email : tandem@slf.ruhr-uni-bochum.de

Comment organiser le travail ?

Tandem peut se pratiquer en présentiel ou à distance.

Pour les Tandems présentiels, il faut disposer d’un nombre égal d’apprenants des deux langues, que l’on mettra face à face par paire pour communiquer une moitié du temps dans une langue et l’autre moitié dans l’autre. Les apprenants trouveront sur le Serveur tandem ( http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de    ) des fiches disponibles en 10 langues leur suggérant des activités et des sujets de conversation. Les séances seront encadrées par des enseignants, dont le rôle sera d’aider les apprenants à conceptualiser leur démarche d’apprentissage et à tirer le meilleur parti de leur travail en Tandem à travers de séances de Conseil individuelles et collectives.

les Tandem à distance pourront utiliser tous les moyens de communication actuellement disponibles : le courrier électronique, bien sûr, mais aussi le téléphone, dont le coût ne cesse de baisser, la conversation écrite en direct (chat), la visioconférence, les rencontres virtuelles, etc.
Chaque rencontre ou échange se déroulera dans les deux langues à parts égales, et comprendra aussi une partie de réflexion sur la langue et les stratégies d’apprentissage. Chaque partenaire sera l’expert de sa langue, guidera et accompagnera son partenaire dans sa démarche d’acquisition de la langue cible.
Mais des élèves de collège ou lycée ne sont pas suffisamment autonomes pour effectuer cette démarche seuls. Il appartiendra donc à l'enseignant, au moins durant la rpemière année,  de mettre en place des stratégies d'apprentissage de l'autonomie progressives et personalisées, tout en faisant de constants va et vient entre le cours et les séances Tandem.

Quel bénéfice pour l’apprenant ?

Travailler avec un partenaire Tandem ne remplace pas les cours de langues, mais il permet à chaque apprenant d’exploiter et de stabiliser et d’enrichir ses connaisances, car il peut ainsi :

Résultats: voyez la fiche bilan extraite du protfolio d'un élève: http://perso.wanadoo.fr/infonews/tandem/fiplv/fichecorresnico.htm

-----------------------------English version------------------------------------------------

What is tandem language learning ?

Learning in tandem can be defined as a form of open learning, whereby two people with different native languages work together in pairs in order

Central to an understanding of tandem language learning are two principles :

Principle of Reciprocity : successful learning in tandem is based on the reciprocal dependence and mutual support of the partners; both partners should contribute equally to their work together and benefit to the same extent. Learners should be prepared and able to do as much for their partner as they themselves expect from their partner

Principle of Learner Autonomy, according to which all tandem partners are responsible for their own learning: they alone determine what they want to learn and when, and they can only expect from their partner the support that they themselves have defined and asked for.

Tandem server (available in 10 languages) : http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/

 Where can you find partners ?

The Tandem Agency in Bochum will help you (for free !) to find native speakers from more than 20 different languages. The Agency tries to find the best partner for everyone, matching ages and interests whenever it is possible. Teachers can also find safe partners for their students, and get in touch with other teachers to start a tandem exchange within their classes.

Tandem Agency : http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/email/stats-eng.html

Email address : tandem@slf.ruhr-uni-bochum.de

How to organise Tandem work ?

Tandem Language learning can occur in face to face or in distant sessions.

To organize face to face tandems, you need the same number of learners for each language. They then sit face to face with their partner, and talk half of the time in one langue, and the other half in the other language.Learners can find on the Tandem Server ( http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de    ) tasks in 10 languages to help them find what to do or what to talk about.Those sessions are organised by teachers, who will help the learners make the best out of what they learn from their partner, and help them build their own learning strategies, during individual and collective counseling sessions.

Distant tandems can be supported by any of the currently available communication means: email, telephone, chat, videoconference, MOOs, and so on....
in each exchange, there will be three parts: one in the target language, one in the native language and a part of correction and reflexion on language, together with questions and answers to the partner concerning each one's needs.Each partner will be the expert of his language for his partner, and help him to improve through help and advices.
But secondary school children are not autonomous enough to reflect upon their learning strategies on their own. So it will be the teacher's role to help them get concious of their needs, express demands and establish learning strategies for themselves, together with keeping, at the beginning at least, a close correspondance with the lessons, before and after the tandem sessions.

What benefit for the learner?

Tandem work doesn't replace language lessons, but allows the learner to use, stabilize and enrich what he has learnt in class. Thus he can:

Results :see an extract from a pupil's partfolio: http://perso.wanadoo.fr/infonews/tandem/fiplv/fichecorresnico.htm  

_bouton_accueil.gif (1235 octets)