Sarah LABAT - Résumé du Cours de Grammaire italienne
Définition 1 : Les règles de concordance des temps sont celles qui définissent les temps que l'on peut utiliser à l'intérieur des propositions complétives, en fonction du temps (et du mode) de la proposition principale.
Définition 2 : Les propositions complétives sont les propositions qui ont la fonction de sujet ou de complément d'objet direct du verbe de la principale.
Ex: Credo che sia vero. Ici che sia vero à une fonctio de C.O.D.
Ex2: È impossibile che lo faccia. Ici che lo faccia à fonction de sujet.
On peut considérer qu'il y a deux grandes règles à retenir pour la concordance des temps.
Si le verbe de la principale est à un temps du passé, alors le verbe de la complétive est aussi à un temps du passé. (pour le futur dans le passé il s'agit d'un conditionnel passé).
Si les deux actions ou assertions sont contemporaines, le temps de la complétive est normalement l'imparfait
S'il y a un décalage dans le temps entre les deux actions, alors le temps de la complétive est normalement le plus que parfait.
Ex1: È impossibile che lo
faccia. : contemporain, principale au présent
Ex2: Era
impossibile che lo facesse: contemporaine, principale à
un temps du passé
Ex3: È imposssibile che
l'abbia saputo: antériorité, principale au
présent
Ex4: Era impossibile che l'avesse saputo. :
antériorité, principale à un temps du passé
Rappelons que le futur dans le passé s'exprime par un conditionnel passé en italien
Afficher la page sur les emplois du conditionnel
Lorsque le verbe de la principale est au conditionnel, le verbe de la complétive est à l'imparfait du subjonctif si les actions ou assertions de la principale et de la complétive sont contemporaines, ou au plus que parfait du subjonctif si l'action de la subordonnée est antérieure dans le temps.
Ex1 : Mi piacerebbe che lo dicesse. :
contemporain ou postérieur (fr: j'aimerais qu'il le
dise.)
Ex: Mi piacerebbe che l'avesse detto prima. :
antérieur. (fr: J'aimerais qu'il l'ait/l'eût dit
avant.)
Nous donnons ci-dessous un tableau complet de toutes les combinaisons possibles de temps et de modes :
TABLEAUX RÉCAPITUALTIFS (TROP!) COMPLETS
Temps de la subordonnée quand elle est à l'indicatif, en fonction du temps de la principale et de la relation temporelle entre principale et subordonnée |
||||
Principale |
subordonnée |
|||
Antérieur < |
Contemporain = |
Intemporel |
Postérieur > |
|
Présent |
Sa che ho capito (passé composé) |
Sa che capisco (présent) |
Sa che capirò (futur) |
|
Passé |
Sapeva che avevo capito (plus que parfait) |
Sapeva che capivo (Imparfait) |
Sapeva che capisco (présent) |
Sapeva che avrei capito (Cond.passé) |
futur |
Dirò che non lo conoscevo Dirò che non è venuto (passés) |
Dirò che non lo conosco Guarderò se scopre qualchecosa (présent) |
Dirò che non verrà (futur) |
Temps de la subordonnée quand elle est au subjonctif, en fonction du temps de la principale et de la relation temporelle entre principale et subordonnée |
|||
principale |
Subordonnée au subjonctif |
||
Antérieur <
|
Contemporain = Intemporel |
Postérieur > |
|
Présent |
Non credo che sia venuto Non credo che l'abbia pensato (passé) mais aussi, si narration continue dans le passé : non credo che lo pensasse (imparfait)
|
Non credo che venga (présent) |
Non credo che venga/verrà |
Passé |
Non credevo che l'avesse saputo (plus que parfait)
|
Non credevo che lo sapesse |
Non credevo che l'avrebbe saputo |
futur |
Crederà che l'abbiate fatto
|
Penserà che dormiate |
Crederà che dormirete / crederà che dormiate |
Temps de la subordonnée quand la principale est au conditionnel, en fonction du temps de la principale et de la relation temporelle entre principale et subordonnée |
||
Principale au conditionnel |
Subordonnée au subjonctif (obligatoirement imparfait ou plus que parfait) |
|
Antérieur < |
Contemporain ou Postérieur >= |
|
Présent |
Vorrei che l'avesse già fatto (plus que parfait du subj) |
Vorrei che lo facessi tu (imparfait du subj )
|
Passé |
Avrebbe voluto che l'avesse già fatto (plus que parfait) |
Avrebbe voluto che lo facesse lui. |