QUAND
français |
allemand |
remarques |
exemples |
Quand est-ce-que |
wann |
interrogation directe |
Wann hast du Ferien? |
Quand |
wenn |
Subordonnée avec verbe au présent (ou au passé, si l'action est répétée) |
Wenn das Wetter schön ist, gehe ich oft in den Wald spazieren. |
Lorsque |
als |
Subordonnée avec verbe au passé (action unique) |
Er war im Garten, als es zu regnen anfing. |
QUE
Comme pour quand , qui et quoi, il faut distinguer l'interrogatif du subordonnant :
français |
allemand |
remarques |
exemples |
Qu'est-ce-que |
was |
Interrogation directe |
Was sagst du ? |
Que |
daß |
Subordonnée |
Ich finde, daß dieser Film langweilig ist. |
Ce que |
was |
Subordonnée (interrogation indirecte) |
Er wollte wissen, was ich ihm gekauft hatte. |
Que |
Den, die, das, die |
Pronom relatif COD |
Der Wagen, den ich eben gekauft habe, ist schon kaputt. |
Revoir :
QUI
Quand, que et quoi suivent la même logique. Ils sont soit interrogatifs, soit subordonnants.
français |
allemand |
remarques |
exemples |
Qui est-ce-qui |
wer |
Interrogation directe ou indirecte |
Wer weiß, wo meine Schlüssel sind ? |
Qui |
der, die das, die |
Pronom relatif SUJET |
Der junge Mann, der gerade ûber die Straße geht, ist mein Bruder. |
Revoir :
QUOI
Il est impossible de prétendre rassembler ici toutes les traductions de quoi en allemand.
En gros, on peut repérer trois grandes familles :
français |
allemand |
remarques |
exemples |
Quoi/qu'est-ce-que |
was |
Interrogation directe ou indirecte |
Was möchtest du heute abend essen ? |
Préposition + quoi |
wo (r) + préposition |
Adverbe interrogatif ou relatif |
Woran denkst du ? |
Quoique/bien que |
obwohl |
Subordonnant |
Er ißt jeden Tag im Restaurant, obwohl er nicht sehr reich ist. |
RE + VERBE
Il y a plusieurs sens au préfixe RE- :
Sens |
Français |
Allemand |
Remarques |
Exemples |
Répétition de l'action |
Re + verbe/nom
|
Wieder + verbe/nom |
Toujours séparable
|
Ich rufe in zwei Minuten wieder an.(je rappelle dans deux minutes) |
sauf… |
Ich wiederhole…(je répète) |
|||
Retour au départ de l'action |
Re + verbe/nom |
Zurück + verbe/nom |
Toujours séparable |
Gib mir mein Geld zurück !(rends-moi mon fric !) |
Action de transfor mation radicale |
Re + verbe/nom
|
Um + verbe/nom |
Toujours séparable |
Er hat sich die ganze Sache umgedacht.(il a repensé toute la chose) |
Revoir les particules verbales
RIEN DE / QUELQUE CHOSE DE
On emploie
nichts / etwas + adjectif substantivé décliné neutre .Exemple 1 : "Il n'a rien fait de mal" devient donc : Er hat nichts Schlechtes getan.
Explication : 1°) "mal" se dit "schlecht" ;
2°) l'adjectif substantivé prend une majuscule : Schlecht
3°) il a fait quoi ? (=COD/neutre) donc : Schlechtes
Exemple 2 : "je rêve de quelque chose de chaud" devient : Ich träume von etwas Warmem.
Explication : 1°) "chaud" se dit "warm" ;
2°) avec majuscule, on a : Warm
3°) derrière VON on met le datif (neutre, ici) donc : Warmem.
Il est fortement conseillé de réviser :